English / Japanese / French

ENGLISH
There is a delicate dance that takes place within the heart of a photographer. It is the pull between worlds: nature’s untouched beauty, the chaos of urban life, and the whispered stories of people. The life of a photographer is not simply the act of taking pictures; it is a life of patience, of waiting for that fleeting moment, of being in the right place at the right time, with a mind that is both open and sharply attuned to the smallest details.
In the wild, the photographer is an invisible shadow. Camouflaged in the forest, hidden in the tall grasses, they wait for the animals to move, for the light to change, for the wind to still. It is not just about capturing an image but about becoming one with the environment. The wind becomes your breath, the leaves, your skin, and the animals, your companions. You wait for them to let you into their world. But even when you are there, present in their habitat, there is no certainty. A hawk may take flight as you blink, a deer may vanish into the mist before your camera clicks. The struggle of capturing these elusive moments is both a battle and a meditation. It teaches patience, it teaches surrender.
Then, there are the streets—the pulse of the city, the living, breathing mosaic of human existence. The crowd flows, the sounds overlap, and the movement is constant. The photographer here becomes a hunter, but a hunter of moments, a seer of human connection in the most fleeting of glances, in the sadness behind a smile, in the secrets hidden behind tired eyes. The streets offer little time for pause. A moment is gone as quickly as it appears. You must move with the crowd, finding stories in the chaos, taking snapshots of a world that, in an instant, is no longer the same.
But there is something equally beautiful in this. The power of human faces, the way the city unfolds stories in every corner, in every crack of a wall, in the silence of an alley. To capture a fleeting moment is to reveal the hidden poetry of life itself. In each face is a world of experience, of joy, of sorrow, of dreams unspoken. It is in this chaos that beauty is found. The difficulty, however, lies in the transience. The perfection of a moment often slips through your fingers, and the soul of the city, just like the wild, is elusive.
And yet, my heart yearns to travel. To see new horizons, to explore different lands, to immerse myself in unfamiliar cultures, and capture the essence of the unknown. Travel photography, with its promise of new landscapes, new faces, and new stories, calls to me like an endless horizon. But I cannot give up what has already shaped my soul. The macro world, with its delicate, intricate details; the sweeping landscapes that remind me of the vastness of the world; the wildlife that continues to teach me humility and awe; and the streets, with their stories that always seem to surprise me.
To travel, to explore, to expand these borders, but not to abandon the ones I have already built—it is the paradox I live. The struggle is not to choose one over the other but to find a way to honor them all. Each form of photography holds its own treasures, its own challenges, its own truths. And I do not wish to forsake any of them. For in the wildlife, I find the primal connection with the Earth. In the city, I find the rhythm of humanity. In the macro, I find the universe in a droplet of dew. In the landscape, I find infinity.
JAPANESE
写真家としての道は、ただの技術やスキルにとどまらず、世界との対話そのものである。自然の中で生き物を捉えるときも、都市の喧騒の中で瞬間を捉えるときも、その世界との繋がりが重要だ。どちらの世界にも美しさがあるが、それを捉えるためには、忍耐と瞬間を見逃さない鋭い感覚が求められる。私の心は、まだ見ぬ地平線を追い求め、旅の中で新しい景色や顔を撮りたいと願っている。しかし、マクロ撮影、野生動物、風景、そして都市の物語を放棄することはできない。これらすべてが私を形作っているからだ。
自然の中では、写真家は目に見えない影となり、森に隠れ、長い草の中で動物が現れるのを待つ。光が変わり、風が静まるのを待つ。それは単なるイメージを捉えることではなく、環境と一体となることだ。風はあなたの息となり、葉はあなたの肌となり、動物はあなたの仲間となる。そして、彼らがあなたをその世界に迎え入れるのを待つ。しかし、そこにいる時ですら、確実性はない。ハヤブサが飛び立つ瞬間、カメラがシャッターを切る前にシカは霧の中に消えてしまう。これらの逃げる瞬間を捉えることは、戦いでもあり、瞑想でもある。それは忍耐を教え、降伏を教える。
次に街がある—街の鼓動、息づく人間の存在のモザイク。群衆が流れ、音が重なり、動きは常に続いている。ここで写真家はハンターとなる、しかし、瞬間を狩るハンターだ。ほんの一瞬の視線、笑顔の背後に隠れた悲しみ、疲れた目の奥に隠された秘密を見る者となる。街は一時のための余裕をほとんど与えない。瞬間は、現れると同時に消えていく。あなたは群衆とともに動き、混沌の中で物語を見つけ、その瞬間がもはや同じではない世界をスナップする。
しかし、この中にも同じように美しさがある。人々の顔の力、街がどの角に、どの壁の亀裂に、どの路地の静けさに物語を広げるか。ほんの一瞬を捉えることは、人生の隠れた詩を明らかにすることだ。すべての顔には経験が、喜びが、悲しみが、語られない夢がある。この混沌の中にこそ美しさが見つかる。しかし、困難はその一時的な性質にある。瞬間の完璧さは、しばしば指の間から滑り落ち、街の魂は、野生の魂と同じように捉えどころがない。
それでも、私は旅に出たい。新しい地平線を見、異なる土地を探索し、未知の文化に身を浸し、未知の本質を捉えたい。旅行写真、そこには新しい景色、新しい顔、新しい物語が待っている。その無限の地平線のように、私を呼び寄せる。しかし、私の魂を形作ったものを手放すことはできない。マクロの世界、その繊細で複雑なディテール;広がる風景、世界の広大さを思い起こさせるもの;私に謙虚さと畏敬の念を教えてくれる野生動物;そして街、その中で私を驚かせる物語。
旅をし、探索し、これらの境界を広げたい、しかし、すでに築き上げた境界を放棄したくはない—それが私が生きている逆説だ。どちらかを選ぶのではなく、すべてを尊重する方法を見つけることが課題だ。写真の各分野にはそれぞれの宝物、挑戦、真実がある。そして私はそれらのすべてを捨てるつもりはない。なぜなら、野生動物の中に私は地球との原始的な繋がりを見つけ、都市の中に私は人間のリズムを見つけ、マクロの中に私は露の一滴に宇宙を見つけ、風景の中に私は無限を見つけるからだ。
FRANÇAIS
Être photographe, c’est vivre dans l’interstice de deux mondes : l’invisible et l’éphémère. Dans la nature sauvage, la lumière se fait rare, et chaque mouvement de l’animal devient un cadeau. Dans la rue, c’est l’histoire humaine qui nous échappe sans cesse, mais qu’il nous faut saisir à l’instant. Je désire voyager, capturer des paysages lointains, photographier des visages inconnus, mais je ne veux pas sacrifier ce que j’ai déjà appris dans le cadre de la macrophotographie, de la faune, du paysage, et des scènes urbaines. Chaque domaine a sa propre vérité, et je me tiens à l’intersection de toutes ces quêtes.
Dans la nature, le photographe devient une ombre invisible. Camouflé dans la forêt, caché dans les hautes herbes, il attend que les animaux bougent, que la lumière change, que le vent se calme. Ce n’est pas simplement l’acte de capturer une image, mais de devenir une partie de l’environnement. Le vent devient ton souffle, les feuilles, ta peau, et les animaux, tes compagnons. Tu attends qu’ils t’accepent dans leur monde. Mais même quand tu es là, dans leur habitat, il n’y a aucune certitude. Un faucon peut s’envoler au moment où tu clignes des yeux, un cerf peut disparaître dans la brume avant que ton appareil ne clique. La lutte pour saisir ces moments insaisissables est à la fois un combat et une méditation. Elle enseigne la patience, elle enseigne l’abandon.
Puis, il y a les rues—le pouls de la ville, la mosaïque vivante et respirante de l’existence humaine. La foule se déplace, les sons se superposent, et le mouvement est constant. Le photographe ici devient un chasseur, mais un chasseur de moments, un voyant de la connexion humaine dans les regards les plus fuyants, dans la tristesse derrière un sourire, dans les secrets cachés derrière des yeux fatigués. Les rues offrent peu de temps pour faire une pause. Un instant est parti aussi vite qu’il est apparu. Il faut se déplacer avec la foule, trouver des histoires dans le chaos, prendre des clichés d’un monde qui, en un instant, n’est plus le même.
Mais il y a quelque chose d’étrangement beau dans tout cela. La puissance des visages humains, la manière dont la ville dévoile des histoires à chaque coin, dans chaque fissure du mur, dans le silence d’une ruelle. Capturer un instant fugace, c’est révéler la poésie cachée de la vie elle-même. Dans chaque visage réside un monde d’expérience, de joie, de tristesse, de rêves non dits. C’est dans ce chaos que la beauté se trouve. La difficulté réside cependant dans l’éphémérité. La perfection d’un moment glisse souvent entre les doigts, et l’âme de la ville, tout comme celle de la nature sauvage, est insaisissable.
Et pourtant, mon cœur aspire à voyager. Voir de nouveaux horizons, explorer des terres inconnues, m’immerger dans des cultures étrangères, et capturer l’essence de l’inconnu. La photographie de voyage, avec sa promesse de nouveaux paysages, de nouveaux visages, et de nouvelles histoires, m’appelle comme un horizon sans fin. Mais je ne peux abandonner ce qui a déjà forgé mon âme. Le monde du macro, avec ses détails délicats et complexes ; les paysages vastes qui me rappellent l’immensité du monde ; la faune qui continue de m’enseigner l’humilité et la crainte ; et les rues, avec leurs histoires qui semblent toujours me surprendre.
Voyager, explorer, étendre ces frontières, sans abandonner celles que j’ai déjà construites—c’est le paradoxe dans lequel je vis. Le défi n’est pas de choisir l’un ou l’autre, mais de trouver un moyen de les honorer tous. Chaque forme de photographie détient ses trésors, ses défis, ses vérités. Et je ne souhaite abandonner aucun d’entre eux. Car dans la faune, je trouve la connexion primordiale avec la Terre. Dans la ville, je trouve le rythme de l’humanité. Dans le macro, je trouve l’univers dans une goutte de rosée. Et dans le paysage, je trouve l’infini.